Hola chic@s,

he empezado la traducción de Bron / Broen (the bridge 2011) 1x02 y me he dado cuenta de que hay nombres con caracteres raros. Las normas dicen que no hay que traducir algunos de ellos por dar problemas en los reproductores, pero como he visto que en la traducción a catalán sí los están poniendo, me ha surgido la duda:
¿solo hay que evitar %, & y los puntos suspensivos, o también todos los demás caracteres raros, por si acaso? Recuerdo haber traducido una serie sueca donde los nombres tenían ceritos encima y me dijeron que no debían ponerse porque también daban problema, así que desde entonces yo no pongo ningún carácter raro.

¿Qué hay que hacer en estos casos?

Gracias de antemano (y no tengo prisa que hoy tengo que dejar de corregir y traducir ya)