Buenas.

Como sugerencia de darcnegre a un foro mío (Sugerencia para términos y personajes habituales en una serie), abro este hilo para ir añadiendo todo lo que tenga que ver con la traducción de esta serie que últimamente estoy traduciendo, para que la traducción sea más homogénea.

Para empezar, unas pocas normas, iré ampliando a medida que me vaya encontrando cosas en la traducción. Podéis añadir/discutir en los comentarios y yo iré editando esto:

- Los nombres de los personajes se mantienen en inglés. Es decir, no se traducirá apellidos como Boneraper por "Violadordehuesos".
- Mark Lilly, el personaje principal, menciona en varias ocasiones que trabaja en el D.O.I., que se traduce por Departamento de Integración.
- Mark Lilly (el protagonista) y Randall Skeffington (el zombie) son compañeros de piso (roommate), NO son compañeros de cuarto ni compañeros de habitación (hasta el momento).


Saludos.