Página 31 de 34 PrimerPrimer ... 212930313233 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 301 al 310 de 340
Like Tree91Likes

Tema: Hilo oficial de grupos de traducción

  1. #301
    Avatar de Burbruja
    Burbruja está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    23 abr, 12
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2.020

    Predeterminado

    Cita Iniciado por DankoSt Ver mensaje
    A mi no me saludaste en la lengua de Göethe, snif. @Burbuja no logro eingresar a subtitulos.es ¿es mi compu=ordenador="desordenador" o es en general como dijo Gabriel:" el puto hosting" ? se que no es el lugar adecuado para preguntar esto pero estoy como algo ... "desesperated" Gracias :) Salutti per te
    No sé qué pase. Yo hoy entré un par de veces sin inconvenientes... Ya dirá el Boss.
    "los que confunden 'a ver' con 'haber' deberían ser juzgados en el Tribunal de La Haiga" -- sabio contemporáneo anónimo.

  2. #302
    Fecha de ingreso
    26 ago, 08
    Mensajes
    1.792

    Predeterminado

    Cita Iniciado por DankoSt Ver mensaje
    A mi no me saludaste en la lengua de Göethe, snif. @Burbuja no logro eingresar a subtitulos.es ¿es mi compu=ordenador="desordenador" o es en general como dijo Mr. Nobody:" el puto hosting" ? se que no es el lugar adecuado para preguntar esto pero estoy como algo ... "desesperated" Gracias :) Salutti per te
    La explicación en tres palabras: Game of Thrones
    Burbruja and DankoSt like this.

  3. #303
    DankoSt está desconectado Member
    Fecha de ingreso
    10 sep, 13
    Ubicación
    Buenos Aires Argentina
    Mensajes
    55

    Predeterminado La Presidente...

    Gracias Mr. Nobodyl por tu respuesta, La presidente (Casi escribo presidenta como le gusta a ella que le digan) de mi país está chalada por esa serie a mi no me mueve ni un pelo. Gracias nuevamente por responder. y de paso una "ayudita" para este pobre mendigo que solo quiere.... Ayuda el la traducción The Trough the Wormhole 5x01 y 5x02
    quiero dormir por favor... Gracias :) ¿O soy el único que sigue esa serie de divulgación científica?

  4. #304
    FiveJacoby está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    17 feb, 14
    Mensajes
    3

    Predeterminado 24

    ¿Alguien se anima a ayudar con los próximos que vengan de 24? Es una tener que hacer más de la mitad de los subtítulos antes de ver el episodio (los traduzco para poder verlos por la noche con mi novia, y me spoileo casi todo). Es una serie mítica que se lo merece.

  5. #305
    Avatar de josedtorresr
    josedtorresr está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    07 abr, 14
    Ubicación
    Gochilandia, Venezuela
    Mensajes
    361

    Predeterminado Houdini

    ¿Alguien se anima a colaborar con la versión LATAM de esta serie? Escucho ofertas jeje.

    Houdini 1x01

  6. #306
    traductiria está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    17 sep, 14
    Mensajes
    7

    Predeterminado Re: Hilo oficial de grupos de traducción

    Buenas tardes a todos:
    Es mi primer mensaje en el foro y estoy bastante perdida... Me gustaría ayudar a traducir y a revisar, de cara al comienzo de la próxima temporada de emisión, pero no tengo ni idea de cómo se hace... (de dónde extraer el texto fuente y si hay que traducir el texto meta con un procesador de textos o con algún otro programa...)

    - Nombre: traductiria
    - Idiomas: inglés a castellano
    - Series: Castle (Traductora y Correctora) (como no sé cómo andaré de tiempo, de momento no voy a ser ambiciosa... )

    Gracias de antemano,
    ¡Un saludo!
    pistonqueen likes this.

  7. #307
    Avatar de dracnegre
    dracnegre está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    22 nov, 10
    Ubicación
    Figueres city
    Mensajes
    3.374

    Predeterminado

    Cita Iniciado por traductiria Ver mensaje
    Buenas tardes a todos:
    Es mi primer mensaje en el foro y estoy bastante perdida... Me gustaría ayudar a traducir y a revisar, de cara al comienzo de la próxima temporada de emisión, pero no tengo ni idea de cómo se hace... (de dónde extraer el texto fuente y si hay que traducir el texto meta con un procesador de textos o con algún otro programa...)

    - Nombre: traductiria
    - Idiomas: inglés a castellano
    - Series: Castle (Traductora y Correctora) (como no sé cómo andaré de tiempo, de momento no voy a ser ambiciosa... )

    Gracias de antemano,
    ¡Un saludo!
    Hay que leerse las normas, y más si vas a participar en Castle: Normas de Traducción Oficiales

    Luego, meterse en http://www.subtitulos.es/, y ahí la gente ya va subiendo los subtítulos, tú solo tienes que escoger aquel donde quieras parcipipar, clickar ahí, y una vez estés en la página del subtítulo, darle a "unirse a la traducción", seleccionas el idioma base, que te saldrá a la izquierda y que normalmente será el inglés, y ya está, tienes el subtítulo dividido en secuencias a mano izquierda, y vas traduciendo cada una a su derecha.
    traductiria and Burbruja like this.

  8. #308
    traductiria está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    17 sep, 14
    Mensajes
    7

    Predeterminado

    Cita Iniciado por dracnegre Ver mensaje
    Hay que leerse las normas, y más si vas a participar en Castle: Normas de Traducción Oficiales
    ¡Muchas gracias por tu rápida respuesta, dracnegre!
    Vale, las normas de traducción ya las había leído cuando encontré esta página por primera vez, pero me las voy a guardar para no olvidarlas...

    Cita Iniciado por dracnegre Ver mensaje
    Luego, meterse en http://www.subtitulos.es/, y ahí la gente ya va subiendo los subtítulos, tú solo tienes que escoger aquel donde quieras parcipipar, clickar ahí, y una vez estés en la página del subtítulo, darle a "unirse a la traducción", seleccionas el idioma base, que te saldrá a la izquierda y que normalmente será el inglés, y ya está, tienes el subtítulo dividido en secuencias a mano izquierda, y vas traduciendo cada una a su derecha.
    Esto es lo que no tenía claro... Parece más sencillo de lo que yo imaginaba, espero que cuando llegue el momento sepa hacerlo... ¡Gracias de nuevo!

  9. #309
    Avatar de Burbruja
    Burbruja está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    23 abr, 12
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2.020

    Predeterminado

    Cita Iniciado por dracnegre Ver mensaje
    Hay que leerse las normas, y más si vas a participar en Castle: Normas de Traducción Oficiales

    Luego, meterse en http://www.subtitulos.es/, y ahí la gente ya va subiendo los subtítulos, tú solo tienes que escoger aquel donde quieras parcipipar, clickar ahí, y una vez estés en la página del subtítulo, darle a "unirse a la traducción", seleccionas el idioma base, que te saldrá a la izquierda y que normalmente será el inglés, y ya está, tienes el subtítulo dividido en secuencias a mano izquierda, y vas traduciendo cada una a su derecha.
    Agregaría que, en principio, te metieras en la traducción española, si eres de España, o latina, si eres de otros lados. Es mucho más sencillo por los temas de vocabulario y esas cosas. Si tienes las mil credenciales como traductora diplomada te encontrarás con que muchas series tienen vocabularios propios (Game of Thrones y algunas otras) que se fueron construyendo por acuerdo entre los traductores a lo largo del tiempo.

    Cualquier duda estamos por aquí.
    traductiria and FARSCAPER like this.
    "los que confunden 'a ver' con 'haber' deberían ser juzgados en el Tribunal de La Haiga" -- sabio contemporáneo anónimo.

  10. #310
    traductiria está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    17 sep, 14
    Mensajes
    7

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Burbruja Ver mensaje
    Agregaría que, en principio, te metieras en la traducción española, si eres de España, o latina, si eres de otros lados. [...] Cualquier duda estamos por aquí.
    ¡muchas gracias Burbruja! Sí, soy de España y solo pensaba contribuir a la traducción de español de España, otra cosa sería mala idea... ¡pero muchas gracias por aclararlo! (y gracias por tu ofrecimiento...)

    ¡Un saludo!
    Burbruja likes this.

Página 31 de 34 PrimerPrimer ... 212930313233 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •