Página 18 de 34 PrimerPrimer ... 8161718192028 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 171 al 180 de 340
Like Tree91Likes

Tema: Hilo oficial de grupos de traducción

  1. #171
    Avatar de dracnegre
    dracnegre está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    22 nov, 10
    Ubicación
    Figueres city
    Mensajes
    3.374

    Predeterminado

    A330 (te has quedado desfasado con el A510 ), ya está levantado el veto, desde esta mañana.

  2. #172
    Killer Queen está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    24 nov, 10
    Mensajes
    2

    Predeterminado

    [FONT="Arial"]Nombre: Killer_Queen - Teresa
    Idiomas: Inglés y Castellano (neutro)
    Serie Supernatural TC

    Me anoto sólo en Supernatural porque el trabajo no me deja suficiente tiempo libre para ayudar de manera consistente con las demás series que me gustan. Para mi los subs llegan a partir de las 11:00' pm (Hora de Venezuela) y los viernes son los únicos días que puedo pasarme la noche en blanco traduciendo.

    Saludos

    Killer Queen[/FONT]

  3. #173
    DoctorMalboro está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    25 nov, 10
    Mensajes
    2

    Predeterminado

    Hola, vengo a escribirme para poder ayudar a la comunidad.

    Nombre: DoctorMalboro - Leandro
    Idiomas: Inglés y Castellano.
    Serie: Misfits (TC)

    Más adelante iré viendo, si alguien quiere un buen traductor y/o corrector, envieme un MP

  4. #174
    MeriEugeniaa está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    28 nov, 10
    Mensajes
    1

    Predeterminado

    - Nombre: María Eugenia
    - Idiomas: Castellano e Inglés.
    - Series: "Private Practice" (Traductor y Corrector), "90210" (TC) y "The Middle" (TC).

    Soy traductora! Espero respuestas :)

  5. #175
    adria está desconectado Member
    Fecha de ingreso
    17 nov, 10
    Mensajes
    30

    Predeterminado para que sirve grupos traduccion.

    Como alguien supongo que habrá visto llevo tiempo traduciendo aquí pero no entiendo para que sirve esto de los grupos de traduccción.

    Más que nada lo digo porque no es una traducción cerrada, sino que todo el mundo puede colaborar con lo que quiera, ya sea traducir, corregir o subir subtitulos.

    Yo subtitulo algunas series pero depende de la semana subtitulo unas o otras en función del tiempo que tengo.

    Así que mi pregunta básica es para que sirve lo de los grupos de traducción??


    Muchas gracias.

  6. #176
    XaviConan está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    30 nov, 10
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    16

    Cool Presto y dispuesto

    Wenas:

    Si en alguna ocasión hace falta algún traductor o corrector, aquí me tenéis.
    Prefiero presentarme como un comodín de refuerzo para situaciones de necesidad que apuntarme de motu propio a alguna serie.
    Pero ya que hacéis este gran trabajo, por lo menos que sepáis que estoy dispuesto a ayudar cuando sea preciso.

    Bye!

  7. #177
    Avatar de dracnegre
    dracnegre está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    22 nov, 10
    Ubicación
    Figueres city
    Mensajes
    3.374

    Predeterminado

    Cita Iniciado por adria Ver mensaje
    Como alguien supongo que habrá visto llevo tiempo traduciendo aquí pero no entiendo para que sirve esto de los grupos de traduccción.

    Más que nada lo digo porque no es una traducción cerrada, sino que todo el mundo puede colaborar con lo que quiera, ya sea traducir, corregir o subir subtitulos.

    Yo subtitulo algunas series pero depende de la semana subtitulo unas o otras en función del tiempo que tengo.

    Así que mi pregunta básica es para que sirve lo de los grupos de traducción??


    Muchas gracias.
    Eps adrià,
    pues sirve para que haya gente que si puede ayudar en dos o tres series, siempre las mismas, es mejor, así se conoce las palabras que usan habitualmente, y lo más importante, cómo se han traducido ciertas cosas en capítulos o temporadas anteriores.
    Por ejemplo, si la canción de cuando Sheldon está enfermo se hubiera traducido diferente, en posteriores temporadas no hubiera tenido sentido según qué coña, y lo bueno es recordar cómo se tradujo y seguir las coñas a partir de ahí.
    A parte, si están más o menos siempre los mismos, ya sabes más o menos de qué pie cojea cada uno o en qué es mejor, para pedirle ayuda o para corregirle esos fallos frecuentes.

  8. #178
    m3p3 está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    26 nov, 10
    Mensajes
    4

    Predeterminado ???

    no se puede traducir si no envias la plantilla? porque yo antes colaboraba en lo que podia, pero ahora no me deja ni comentar en los capis....

  9. #179
    m3p3 está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    26 nov, 10
    Mensajes
    4

    Predeterminado

    nombre: m3p3
    series: grey´s anatomy (t)
    How I met your mother (t)
    Hellcats (t)
    chase( t)

  10. #180
    adria está desconectado Member
    Fecha de ingreso
    17 nov, 10
    Mensajes
    30

    Predeterminado

    Cita Iniciado por m3p3 Ver mensaje
    no se puede traducir si no envias la plantilla? porque yo antes colaboraba en lo que podia, pero ahora no me deja ni comentar en los capis....
    si que se puede traducir, yo traduzco y no estoy en ningún grupo y puedo traducir todas las series.

Página 18 de 34 PrimerPrimer ... 8161718192028 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •