Página 8 de 12 PrimerPrimer ... 678910 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 71 al 80 de 118
Like Tree60Likes

Tema: Series para "novatos" o "rehabilitados"

  1. #71
    Avatar de Burbruja
    Burbruja está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    23 abr, 12
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2.020

    Predeterminado

    Cita Iniciado por darquetipo Ver mensaje
    ¡Buenas!

    Otro tema. Ayer apareció entre los subtítulos a traducir el capítulo piloto de "Six Feet Under", serie que como sabréis es bastante antigua. Pues bien, me puse a subtitular un poco, pero no traduce nadie más (imagino que por falta de interés ya que la serie está hasta doblada en español). La cuestión es que no sé si esa serie puede valer también como práctica entre los novatos o no.

    Muchas gracias de antemano por vuestras respuestas :-)
    Yo estoy para traducir los de King & Maxwell, no son difíciles (si las puedo traducir yo ) y puedo ir guiándote en los temas de reglas y todo eso.

    Envíame un privado y arreglamos.

  2. #72
    darquetipo está desconectado Member
    Fecha de ingreso
    13 ago, 13
    Mensajes
    73

    Predeterminado

    Vaya, no me esperaba tantas respuestas

    Muchas gracias a todos por el interés. Ya he empezado a colaborar con burbruja y seguiré con corgani en "Breaking Bad" hasta que me eche a patadas :p

  3. #73
    pfabre89 está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    02 jul, 14
    Mensajes
    5

    Predeterminado

    Hola a todos,
    Ya veo que hace tiempo que en este hilo no se habla, pero espero que alguien vea mi mensaje.
    Soy novata y, sin haber leído las normas o el foro (sé que está mal), empecé a traducir parte del 7x02 de True Blood. No lo hice del todo mal, pero leí que alguien me había mencionado en los comentarios. A pesar de que no eran correcciones sobre la traducción o la ortografía (no dejaba espacio después de los guiones, las líneas no eran muy simétricas...), cogí algo de miedo, aún más después de ver que es una serie de tolerancia cero.
    En definitiva, me gustaría que me recomendarais alguna serie con la que comenzar a subtitular y en la que no tenga mucho riesgo de "cagarla", sobre todo si hay algún traductor más experimentado que me pueda echar una mano.
    Gracias de antemano y un saludo :)
    cristina9018 likes this.

  4. #74
    Avatar de FARSCAPER
    FARSCAPER está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    24 nov, 10
    Ubicación
    Tàrrega (Catalunya)
    Mensajes
    440

    Predeterminado

    Cita Iniciado por pfabre89 Ver mensaje
    Hola a todos,
    Ya veo que hace tiempo que en este hilo no se habla, pero espero que alguien vea mi mensaje.
    Soy novata y, sin haber leído las normas o el foro (sé que está mal), empecé a traducir parte del 7x02 de True Blood. No lo hice del todo mal, pero leí que alguien me había mencionado en los comentarios. A pesar de que no eran correcciones sobre la traducción o la ortografía (no dejaba espacio después de los guiones, las líneas no eran muy simétricas...), cogí algo de miedo, aún más después de ver que es una serie de tolerancia cero.
    En definitiva, me gustaría que me recomendarais alguna serie con la que comenzar a subtitular y en la que no tenga mucho riesgo de "cagarla", sobre todo si hay algún traductor más experimentado que me pueda echar una mano.
    Gracias de antemano y un saludo :)
    Si te gustan las series de médicos "The Night Shift" está muy bien.
    Es muy entretenida y hasta ahora solo han emitido cinco capítulos, así que no te costará ponerte al día.
    Solo tenemos traducidos tres, así que podrías ponerte con el 1x04.
    No es nada difícil de traducir, salvo las partes de terminología médica, que puedes
    dejar para otro o consultar los hilos de este foro o en otros sitios para ir sabiendo qué significa cada cosa.

    Si te animas, yo iré revisando tu trabajo e indicándote en qué fallas.
    Recuerda siempre traducir con el vídeo para no equivocarte con los géneros y los tratos.

    Saludos.
    cristina9018 likes this.

  5. #75
    pfabre89 está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    02 jul, 14
    Mensajes
    5

    Predeterminado

    Cita Iniciado por FARSCAPER Ver mensaje
    Si te gustan las series de médicos "The Night Shift" está muy bien.
    Es muy entretenida y hasta ahora solo han emitido cinco capítulos, así que no te costará ponerte al día.
    Solo tenemos traducidos tres, así que podrías ponerte con el 1x04.
    No es nada difícil de traducir, salvo las partes de terminología médica, que puedes
    dejar para otro o consultar los hilos de este foro o en otros sitios para ir sabiendo qué significa cada cosa.

    Si te animas, yo iré revisando tu trabajo e indicándote en qué fallas.
    Recuerda siempre traducir con el vídeo para no equivocarte con los géneros y los tratos.

    Saludos.
    Creo que me pondré con esa, ¡gracias!
    FARSCAPER likes this.

  6. #76
    Avatar de carochristie
    carochristie está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    14 abr, 14
    Ubicación
    Mendoza, Argentina
    Mensajes
    245

    Predeterminado Signed, Sealed, Delivered

    Yo sugeriría Signed, Sealed, Delivered para aquellos novatos que quieran practicar. Estuve en la traducción de los dos primeros episodios, y hace un tiempo que he tenido que dejarlo. Ahora he retomado las traducciones, pero menos tiempo que antes. Es una serie sencilla, no tiene diálogos rebuscados. Hay diez episodios en total subidos en inglés, y solo dos traducidos. ¿Qué les parece?
    Burbruja likes this.

  7. #77
    Avatar de Burbruja
    Burbruja está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    23 abr, 12
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2.020

    Predeterminado

    Tienes razón, es muy sencilla. Yo ya me vi todos los episodios en inglés y no recuerdo si no metí mano en alguna de las traducciónes...

    De todos modos, por favor, ¡lean las normas de traducción! Y, por supuesto, respeten la ortografía.

    Yo estoy por acá para acompañar la traducción de quienes están empezando. Me avisan, por privado o en este hilo y me paso por donde anden.
    "los que confunden 'a ver' con 'haber' deberían ser juzgados en el Tribunal de La Haiga" -- sabio contemporáneo anónimo.

  8. #78
    Shadeus está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    22 oct, 14
    Mensajes
    2

    Predeterminado

    buenas @burbruja, siempre estoy descargando subtitulos de acá. y hace tiempo decidí que podía ayudar, pero nunca lo hice. ahora me lei este tema para novatos y quisiera empezar a traducir, el tema es que no tengo mucho tiempo por eso voy a empezar con Signed, Sealed, Delivered que al estar terminada no hay apuro si me tomo mi tiempo en hacerlo, me pondría a completar la versión LATAM.
    me gustaría que en unos días te des una vuelta para corregirme cualquier error que tenga.
    Por lo pronto voy a releer las normas de traducción para tenerlo bien claro.
    saludos
    josedtorresr and Burbruja like this.

  9. #79
    Avatar de Burbruja
    Burbruja está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    23 abr, 12
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2.020

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Shadeus Ver mensaje
    buenas @burbruja, siempre estoy descargando subtitulos de acá. y hace tiempo decidí que podía ayudar, pero nunca lo hice. ahora me lei este tema para novatos y quisiera empezar a traducir, el tema es que no tengo mucho tiempo por eso voy a empezar con Signed, Sealed, Delivered que al estar terminada no hay apuro si me tomo mi tiempo en hacerlo, me pondría a completar la versión LATAM.
    me gustaría que en unos días te des una vuelta para corregirme cualquier error que tenga.
    Por lo pronto voy a releer las normas de traducción para tenerlo bien claro.
    saludos
    Estoy hasta las manos con el estudio, pero mandame un privado y le pego una leída a la traducción y te voy diciendo lo que precises ¿dale?

    Gracias.
    "los que confunden 'a ver' con 'haber' deberían ser juzgados en el Tribunal de La Haiga" -- sabio contemporáneo anónimo.

  10. #80
    Avatar de carochristie
    carochristie está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    14 abr, 14
    Ubicación
    Mendoza, Argentina
    Mensajes
    245

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Shadeus Ver mensaje
    buenas @burbruja, siempre estoy descargando subtitulos de acá. y hace tiempo decidí que podía ayudar, pero nunca lo hice. ahora me lei este tema para novatos y quisiera empezar a traducir, el tema es que no tengo mucho tiempo por eso voy a empezar con Signed, Sealed, Delivered que al estar terminada no hay apuro si me tomo mi tiempo en hacerlo, me pondría a completar la versión LATAM.
    me gustaría que en unos días te des una vuelta para corregirme cualquier error que tenga.
    Por lo pronto voy a releer las normas de traducción para tenerlo bien claro.
    saludos
    Bueno, yo no soy @burbruja, ni TH, pero traduje la mayoría de esta serie para Latam. Puedo pasar por ahí y dejarte algún comentario dentro, si quieres.
    "It is the little grey cells, mon ami, on which one must rely".

Página 8 de 12 PrimerPrimer ... 678910 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •