Página 12 de 12 PrimerPrimer ... 2101112
Resultados 111 al 118 de 118
Like Tree60Likes

Tema: Series para "novatos" o "rehabilitados"

  1. #111
    Daen está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    27 ene, 15
    Mensajes
    9

    Predeterminado

    Al final me he metido en el último capítulo de criminal minds, después miraré las series que están en proceso. Top Gear me ha parecido un poco complicado para mi

  2. #112
    Avatar de Burbruja
    Burbruja está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    23 abr, 12
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2.020

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Daen Ver mensaje
    Al final me he metido en el último capítulo de criminal minds, después miraré las series que están en proceso. Top Gear me ha parecido un poco complicado para mi
    Daen, fíjate las correcciones que te hice. Principalmente, largo de línea. Repasa las normas. Nunca hay que respetar el largo de línea de las secuencias originales. La regla si la secuencia tiene más de 40 caracteres, en dos líneas lo más simétricas posibles. Si tiene menos, solo una línea. No más de 80 caracteres por secuencia.

    (Y fijate si no se puede prescindir del pronombre personal en las frases. En general en nuestro idioma se usa el sujeto tácito, no sé si en España sea más común que acá, pero yo lo sacaría en el 90% de las secuencias.)
    "los que confunden 'a ver' con 'haber' deberían ser juzgados en el Tribunal de La Haiga" -- sabio contemporáneo anónimo.

  3. #113
    Avatar de dracnegre
    dracnegre está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    22 nov, 10
    Ubicación
    Figueres city
    Mensajes
    3.374

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Burbruja Ver mensaje
    Daen, fíjate las correcciones que te hice. Principalmente, largo de línea. Repasa las normas. Nunca hay que respetar el largo de línea de las secuencias originales. La regla si la secuencia tiene más de 40 caracteres, en dos líneas lo más simétricas posibles. Si tiene menos, solo una línea. No más de 80 caracteres por secuencia.

    (Y fijate si no se puede prescindir del pronombre personal en las frases. En general en nuestro idioma se usa el sujeto tácito, no sé si en España sea más común que acá, pero yo lo sacaría en el 90% de las secuencias.)
    En España del 99%
    Burbruja likes this.

  4. #114
    Daen está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    27 ene, 15
    Mensajes
    9

    Predeterminado

    Muchas gracias burbuja, ahora me conectaré y lo revisaré. Petycris también me lo comentó, me leí nuevamente la parte de las reglas donde habla del largo de las secuencias. Quizás no lo había entendido bien... Lo siento, de verdad. En cuanto a los pronombres, aquí en España también se omiten la mayoría de las veces, la próxima vez no los pondré si no son estrictamente necesarios ^^

    Cualquier cosa que haga mal, por favor, decídmelo. Intentaré no cometer más errores, principalmente para no entorpeceros y por que me está gustando esto de traducir. Mi nivel de inglés no es alto, de hecho hay partes que tengo que dejar en blanco, pero en otras secuencias aun habiendo palabras y expresiones que no entiendo las busco en diccionarios y al final acabo aprendiendo también.
    Burbruja likes this.

  5. #115
    emailgalicia está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    30 mar, 15
    Mensajes
    1

    Predeterminado

    Llevo un rato navegando por el foro para descubrir cual puede ser la mejor forma de ayudar. Tengo un nivel intermedio de inglés y pienso que podría ser útil en alguna traducción, pero por otro lado soy novato en esto de las traducciones y no quiero molestar por no tener bien claras las reglas, aunque las normas de traducción oficiales parecen bastante claras y sensatas. El principal problema es que las series que voy siguiendo al día son todas series de las denominadas "de tolerancia 0" y me ha quedado bastante claro que esas series es mejor no tocarlas al menos hasta que se tenga bastante experiencia con otras series. No se si es mejor ponerme con alguna serie que sea muy fácil de traducir y necesite ayuda aunque no haya visto ningún capítulo (tal vez alguna serie nueva o así), una que conozca aunque me falten varios capítulos por ver o alguna otra forma de ayudar.
    cristina9018 and josedtorresr like this.

  6. #116
    Payesko está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    21 abr, 15
    Mensajes
    5

    Lightbulb Holas

    Gente, soy nuevo en este foro, y vi este hilo...
    La verdad me interesa mucho la traduccion, el ingles me encanta, y me gustaria ponerlo en practica, las series que veo normalmente las veo sin traduccion, ya que no la necesito, pero se que no todos pueden, por lo que me gustaria ser de ayuda traduciendo algunas series, la verdad me gusta el hecho de ayudar...
    Me gustaria saber si alguien con experiencia puede guiarme en este camino

  7. #117
    Avatar de Burbruja
    Burbruja está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    23 abr, 12
    Ubicación
    Buenos Aires
    Mensajes
    2.020

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Payesko Ver mensaje
    Gente, soy nuevo en este foro, y vi este hilo...
    La verdad me interesa mucho la traduccion, el ingles me encanta, y me gustaria ponerlo en practica, las series que veo normalmente las veo sin traduccion, ya que no la necesito, pero se que no todos pueden, por lo que me gustaria ser de ayuda traduciendo algunas series, la verdad me gusta el hecho de ayudar...
    Me gustaria saber si alguien con experiencia puede guiarme en este camino
    Te respondí en otro hilo.
    Si atiendes a las normas de ortografía sería muy interesante que te unas a la traducción y no tendré problemas en guiarte. Pero es imprescindible el uso de tildes en este idioma.
    "los que confunden 'a ver' con 'haber' deberían ser juzgados en el Tribunal de La Haiga" -- sabio contemporáneo anónimo.

  8. #118
    Payesko está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    21 abr, 15
    Mensajes
    5

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Burbruja Ver mensaje
    Te respondí en otro hilo.
    Si atiendes a las normas de ortografía sería muy interesante que te unas a la traducción y no tendré problemas en guiarte. Pero es imprescindible el uso de tildes en este idioma.
    Por supuesto, en mi escritura "seria" tengo redacción perfecta, no te preocupes n.n

Página 12 de 12 PrimerPrimer ... 2101112

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •