Página 12 de 14 PrimerPrimer ... 21011121314 ÚltimoÚltimo
Resultados 111 al 120 de 139
Like Tree1Likes

Tema: Presentación de la nueva web (24-11-10)

  1. #111
    kabracity está desconectado Member
    Fecha de ingreso
    18 nov, 10
    Mensajes
    60

    Predeterminado

    Personalmente estoy a favor de controlar el acceso a la traducción de alguna forma...esforzarte en una traducción para ver que el 50% está traducido sin criterio ninguno quita bastante las ganas de colaborar en otras traducciones

  2. #112
    Avatar de nonita
    nonita está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    18 nov, 10
    Mensajes
    538

    Predeterminado

    Es que se mete tanta gente a intentar acabarlo rápido que les da igual, el de Vampire Diaries es el último desastre. Sin embargo el de Misfits se ha acabado rapidísimo y ha quedado muy bien, las traducciones se pueden hacer rápido y bien

  3. #113
    Fecha de ingreso
    26 ago, 08
    Mensajes
    1.792

    Predeterminado

    Como muchos ya sabéis se está trabajando en una forma "mixta", que permita seguir siendo una comunidad abierta pero que exista mayor control sobre las traducciones.

    A ello dedicaré este puente, gracias por las sugerencias

  4. #114
    Avatar de lore
    lore está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    08 dic, 08
    Ubicación
    Cartagena
    Mensajes
    4.473

    Predeterminado

    Yo creo que sería necesario tener que dar un visto bueno a la traducción antes de poder bajarla, pero claro, eso ralentizaría mucho la cosa porque somos pocos, y la gente muy impaciente. Sin embargo, quizá podamos ir probando a hacerlo en alguna serie, a ver que tal, haciendo grupos de traducción o algo así. Probar a ver en cuánto sacamos una serie y si sería factible hacerlo, aunque sea en algunas, las que podamos traducir/corregir unos cuantos.

    ....Yo no busco calma, busco que tu alma de saltos al verme....

  5. #115
    Avatar de lore
    lore está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    08 dic, 08
    Ubicación
    Cartagena
    Mensajes
    4.473

    Predeterminado

    y otra cosa... me he puesto a corregir Grey's anatomy después de ver el capítulo y hay más de 100 páginas... eso es interminable. ¿no habría una forma de unicamente ver la ultima frase? es que si no, es para cortarse las venas.
    ....Yo no busco calma, busco que tu alma de saltos al verme....

  6. #116
    Avatar de nilter
    nilter está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    27 feb, 09
    Ubicación
    Montevideo
    Mensajes
    126

    Talking

    Cita Iniciado por Gabriel Ver mensaje
    Como muchos ya sabéis se está trabajando en una forma "mixta", que permita seguir siendo una comunidad abierta pero que exista mayor control sobre las traducciones.

    A ello dedicaré este puente, gracias por las sugerencias
    Muy buenas noticias

  7. #117
    Avatar de dracnegre
    dracnegre está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    22 nov, 10
    Ubicación
    Figueres city
    Mensajes
    3.374

    Predeterminado

    Cita Iniciado por lore Ver mensaje
    y otra cosa... me he puesto a corregir Grey's anatomy después de ver el capítulo y hay más de 100 páginas... eso es interminable. ¿no habría una forma de unicamente ver la ultima frase? es que si no, es para cortarse las venas.
    Puedes darle al cuadradillo de arriba que pone "ver sólo versión más actualizada" y te sale solo la última.

  8. #118
    Avatar de lore
    lore está desconectado Moderador
    Fecha de ingreso
    08 dic, 08
    Ubicación
    Cartagena
    Mensajes
    4.473

    Predeterminado

    Cita Iniciado por dracnegre Ver mensaje
    Puedes darle al cuadradillo de arriba que pone "ver sólo versión más actualizada" y te sale solo la última.
    está claro que no me entero de nada
    Última edición por lore; 04/12/2010 a las 12:16 Razón: que gracias dracnegre ;)
    ....Yo no busco calma, busco que tu alma de saltos al verme....

  9. #119
    Avatar de nilter
    nilter está desconectado Traductor habitual
    Fecha de ingreso
    27 feb, 09
    Ubicación
    Montevideo
    Mensajes
    126

    Predeterminado

    @alexbull35: Tengamos en cuenta que la gran mayoría usa Windows, y la gran mayoría de los que intervienen lo hacen desde países de habla hispana. Para los pocos que no lo hacen, te recuerdo que basta instalar teclado español con el windows, lo activas cuando vas a traducir y sólo tienes que recordar que la Ñ está una tecla a la derecha de la L y el acento dos teclas a la derecha de la L. Si el español es tu lenguaje, bien vale el pequeño esfuerzo para escribirlo bien.

    Y no, no tengo el honor de haber conocido las IBM 370, que son un poco anteriores a mi tiempo, pero supongo entonces sí sería difícil escribir sin faltas de ortografía, cosa que hoy en día como te dije ya no lo es, estés donde estés y tengas el teclado que tengas. Eso de la "flexibilidad en la ortografía" no lo comparto en absoluto.

    Acepto que las ideas que has vertido aquí son buenas, quizá factibles, nunca instalé un corrector on line y no tengo ni idea de la dificultad o no de hacerlo. A todos nos vendría bien, todos necesitamos eso por bien que escribamos, tanto por faltas como por errores de tipeo.

    En cuanto a los terroristas del lenguaje, veo que no has visto muchas de las "joyas de colección" que tenemos por aquí. Ya verás muchísimas si esto sigue así, lamentablemente no escasean. Hay hilos y subforos enteros sobre ese tema, si buscas encontrás más de lo que crees.

    Y termino reiterando que controlar el acceso a los links "unirse a la traducción" y luego de terminada "ver y editar", que el acceso no sea indiscriminado, es la solución definitiva a todos esos problemas. Aquí está la propuesta completa.

  10. #120
    RaZgriZ está desconectado Junior Member
    Fecha de ingreso
    29 nov, 10
    Ubicación
    España
    Mensajes
    5

    Predeterminado

    Cita Iniciado por alexbull35 Ver mensaje
    Niter, me acuerdo en aquellos años, los del IBM370 3090 o los de la microvax, un teclado con acentos o con la letra Ñ era un sueño, bueno, todos escribíamos sin acentos y sin Ñ, reemplazando la Ñ por # o por GN y los acentos los tirábamos al basurero.

    Que tiempos aquellos, me hacen recordar lo difícil que es escribir en castellano cuando uno no tiene teclado en español, o sea, si no estas en Latinoamérica o España. Me imagino que si hay alguien colaborando desde USA, lo piensas sancionar por no tener los acentos, o le vas a dar toda la lista de Alt+ para que ponga los acentos, ufff que lata.

    Creo que hay más de una razón para aceptar cierta flexibilidad en la ortografía, entendiendo que hay 3 tipos de usuarios los Uploaders, los Traductores y los Correctores. Yo como traductor, aunque me queda grande el titulo de traductor, trato de escribir de la mejor forma posible y lo mas neutro que podamos, igual le debe pasar a un argentino o a un puertorriqueño, creo que es labor de todos nosotros minimizar el trabajo de los Correctores, pero a los Correctores les corresponde el purismo del lenguaje y no a los traductores.

    Entiendo tu molestia con los terroristas del lenguaje, pero no creo que la represión o exclusión sea la solución, es este caso podría ser que los traductores con poco bagaje como yo, que en realidad solo somos ayudantes en traducción, sea mas fácil de identificarnos (ejemplo un color especial en el nombre) cosa que cuando un Corrector entre a revisar un subtitulo, pueda hacer hincapié en estas líneas que tienen una probabilidad mayor de contener algún tipo de horror, perdón, de error en el purismo léxico y sintáctico del castellano.

    Insisto, creo que un corrector online seria una muy buena ayuda y no es tan difícil de implementar en PHP.
    Genial, simplemente genial, Me ha encantado tu forma de diferenciar "Uploaders,Traductores y Correctores" simplemente para sacar un cartelito de +10 al mas puro spam y largarse sin mas.

    Lo que dice Nilter me parece no solo abusivo, sino que segun la interpretacion parece un verdadero aleman de cierta epoca que no quiero mencionar.
    Si quieres tambien te pasamos un MP con nuestro numero de cuenta bancaria para que nos descuentes de las nominas 1 euro cada vez que no ponemos una tilde,nos equivocamos con el contexto de una frase o no contribuimos con una serie.
    A mi me parece que hay mucha,muchísima gente con ganas de contribuir a la causa y de paso, aprender mucho (no solo ingles,si no aptitudes,actitudes y otras cosas mas)
    y que lo hacen por el mero echo de CONTRIBUIR y ayudar a que otros que no tienen el mismo nivel de ingles puedan disfrutar de algunas series que serian imposibles de disfrutar en castellano de otra manera. (Yo entre para ayudar a un amigo con ugly americans que parecia marginada y condenada al olvido)
    Como se ha mencionado antes,todo esto no tiene animo de lucro y ademas solo tendriamos subtituladas series de la talla de Boardwalk empire,bored to dead,etc
    por que los pobres niños que quieren ver merlin,nikita o lo que quiera dios que vean lo van a tener jodido de verdad para aprovar tu examen de aptitudes psicopatologicas.

Página 12 de 14 PrimerPrimer ... 21011121314 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •